• О нас
    • Агентство переводов Альянс-Профи
    • Преимущества работы с нами
    • Спектр наших услуг
    • Наши награды
    • Рекомендации клиентов
  • Услуги
    • Перевод стандартных документов
      • Что такое стандартный документ?
      • Перевод паспорта
      • Перевод свидетельств
      • Перевод справки
      • Перевод заявления
      • Перевод диплома
      • Перевод аттестата
      • Перевод документов ФЛП
    • Перевод документов и текстов
      • Что такое переводческая страница?
      • Перевод договора
      • Перевод доверенности
      • Перевод инструкции
      • Перевод диссертации
      • Перевод меню
      • Перевод устава
      • Перевод сайта
      • Перевод учредительных документов
    • Другие услуги
      • Нотариальный перевод
      • Заверение печатью бюро переводов
      • Срочный перевод
      • Апостиль, легализация
      • Редактирование текста
      • Сканирование
      • Верстка
  • Цены
    • Оценка стоимости перевода
    • Стоимость перевода
    • Стоимость апостиля
    • Стоимость дополнительных услуг
    • Способы оплаты
    • Скидки
  • Акции
  • Вакансии
  • Контакты
  • Галереи
    • Смеемся вместе
  • Блог

Юридический перевод

Август 05, 2013
by admin
0 Comment

В данной статье мы обратимся к такому важному разделу перевода, как юридический перевод. Что же собой представляет это понятие?

Юридический перевод — это перевод документов, имеющих отношение к юриспруденции, нормативно-правой базе, к области права и используемых для обмена юридической информацией между людьми на международном уровне.

Особенностью подобных документов является то, что они составлены в соответствии с традициями права и нормативно-правовой базой иностранного государства. Поэтому, при переводе таких документов необходимо знать особенности составления и оформления юридической документации, знать правое и политическое устройство государства. На первый взгляд это может показаться лишним, но, как показывает практика, чем больше кругозор переводчика, тем выше качество его перевода.

Юридические тексты несут в себе большое количество фраз-клише, специфической терминологии, которую необходимо знать досконально, ведь не всегда возможен дословный перевод. Например, «certifying officer», не может переводиться с английского как «удостоверяющий офицер», правильный перевод данного термина – «нотариус», и никак иначе. Также в английской традиции составления юридической документации существует традиция употребления нескольких синонимических конструкций подряд для обозначения одного понятия. В переводе это нужно учитывать и заменить две конструкции оригинала на одну в переводе. Не меньшей внимательности требуют синтаксические конструкции, так как в длинных юридических формулировках бывает очень сложно проследить причинно-следственные связи.

Но, несмотря на все особенности и трудности перевода юридической документации, юридический перевод не относится к специализированной тематике, соответственно, он оценивается по обычной стоимости, а не по повышенной.

Агентство переводов Альянс-Профи выполняет юридический перевод следующих документов:

- уставных документов и договоров
— законов и нормативно-правовых актов и их проектов
— юридических заключений и меморандумов
— апостилей и нотариальных свидетельств
— контрактов, договоров
— решений судов
— документов по оценке имущественных и неимущественных прав
— сертификатов и документов, относящихся к области авторского права
— доверенностей
— всех видов стандартных документов (свидетельств о рождении, браке, разводе, смерти, паспортов, справок, писем, заявлений и т.д.)

Мы гарантируем качество выполняемого перевода и надеемся, что вышеизложенная информация Вам пришлась кстати.

Оставить комментарий Отменить ответ

*
*


восемь × один =

captcha *

Последние статьи

5 мифов о профессии переводчика
5 мифов о профессии переводчика
Авг 22, 2013
Перевод личных документов
Перевод личных документов
Авг 21, 2013
бумажный или электронный словарь
Бумажный или электронный словарь
Авг 20, 2013
10 советов от квалифицированных письменных переводчиков
10 советов от квалифицированных письменных переводчиков
Авг 19, 2013
апостиль в министерстве юстиции
Апостиль в Министерстве юстиции Украины
Авг 15, 2013
Перевод
Что такое перевод?
Авг 14, 2013
Английские сокращения в смс и чатах
Английские сокращения в СМС и чатах
Авг 12, 2013
День азербайджанского языка
День азербайджанского языка
Авг 09, 2013
Советы переводчику-фрилансеру
Авг 08, 2013
Происхождение названий штатов США
Авг 07, 2013

Записи в блоге

5 мифов о профессии переводчика
5 мифов о профессии переводчика
Авг 22, 2013
Перевод личных документов
Перевод личных документов
Авг 21, 2013
бумажный или электронный словарь
Бумажный или электронный словарь
Авг 20, 2013
10 советов от квалифицированных письменных переводчиков
10 советов от квалифицированных письменных переводчиков
Авг 19, 2013
апостиль в министерстве юстиции
Апостиль в Министерстве юстиции Украины
Авг 15, 2013

Новости

Мы обновили страничку Клиенты
Июл 21, 2013
Мы запустили калькулятор стоимости
Июл 18, 2013
Мы в социальных сетях
Июл 17, 2013
Мы обновили сайт
Июл 17, 2013
2013 © Агентство переводов Альянс-Профи Киев
Агентство переводов Альянс-Профи