В данной статье мы обратимся к такому важному разделу перевода, как юридический перевод. Что же собой представляет это понятие?
Юридический перевод — это перевод документов, имеющих отношение к юриспруденции, нормативно-правой базе, к области права и используемых для обмена юридической информацией между людьми на международном уровне.
Особенностью подобных документов является то, что они составлены в соответствии с традициями права и нормативно-правовой базой иностранного государства. Поэтому, при переводе таких документов необходимо знать особенности составления и оформления юридической документации, знать правое и политическое устройство государства. На первый взгляд это может показаться лишним, но, как показывает практика, чем больше кругозор переводчика, тем выше качество его перевода.
Юридические тексты несут в себе большое количество фраз-клише, специфической терминологии, которую необходимо знать досконально, ведь не всегда возможен дословный перевод. Например, «certifying officer», не может переводиться с английского как «удостоверяющий офицер», правильный перевод данного термина – «нотариус», и никак иначе. Также в английской традиции составления юридической документации существует традиция употребления нескольких синонимических конструкций подряд для обозначения одного понятия. В переводе это нужно учитывать и заменить две конструкции оригинала на одну в переводе. Не меньшей внимательности требуют синтаксические конструкции, так как в длинных юридических формулировках бывает очень сложно проследить причинно-следственные связи.
Но, несмотря на все особенности и трудности перевода юридической документации, юридический перевод не относится к специализированной тематике, соответственно, он оценивается по обычной стоимости, а не по повышенной.
Агентство переводов Альянс-Профи выполняет юридический перевод следующих документов:
- уставных документов и договоров
— законов и нормативно-правовых актов и их проектов
— юридических заключений и меморандумов
— апостилей и нотариальных свидетельств
— контрактов, договоров
— решений судов
— документов по оценке имущественных и неимущественных прав
— сертификатов и документов, относящихся к области авторского права
— доверенностей
— всех видов стандартных документов (свидетельств о рождении, браке, разводе, смерти, паспортов, справок, писем, заявлений и т.д.)
Мы гарантируем качество выполняемого перевода и надеемся, что вышеизложенная информация Вам пришлась кстати.