Кабмин утвердил транслитерацию украинских букв латиницей, сообщило Интернет-издание Корреспондент.net.
Согласно принятому постановлению, украинская буква Аа передается латинской Aа, Бб — Bb, Вв — Vv, Гг — Hh, Ґґ — Gg, Дд — Dd, Ее — Eе, Єє — Ye (в начале слова), ie (в других позициях), Жж — Zh zh, Зз — Zz, Ии — Yy, Іі — Ii, Її — Yi (в начале слова), i (в других позициях), Йй — Y (в начале слова), i (в других позициях).
Кроме того, Кк передается латинской Kk, Лл — Ll, Мм — Mm, Нн — Nn, Оо — Oo, Пп — Pp, Рр — Rr, Сс — Ss, Тт — Tt, Уу — Uu, Фф — Ff, Хх — Kh kh, Цц — Ts ts, Чч — Ch ch, Шш — Sh sh, Щщ — Shch shch, Юю — Yu (в начале слова), іu (в других позициях), Яя — Ya (в начале слова), ia (в других позициях)
Буквосочетание «зг» передается латиницей как «zgh» (Розгон — Rozghon), в отличие от «zh», что соответствует украинской букве «ж». Мягкий знак (Ьь) и апостроф (‘) латиницей не передаются.
Транслитерация фамилий и имен людей, а также географических названий осуществляется путем воспроизведения каждой буквы латиницей.
По материалам Корреспондент.net